Thai Noi senaryosunun ortadan kaybolması

Bu blogdaki önceki katkılarımdan birinde Tay dili dilinin kökenlerini düşündüm. Kültürel çeşitliliğin büyük bir hayranı olarak, nesli tükenmekte olan küçük dilleri seviyorum. Onlar yaşayan miras ve bu nedenle pahalıdır. Uzak geçmişte Bask, Breton, İrlandalı ve Oksitancaları almamın nedenlerinden biri de bu.

Ancak, maalesef, sürekli olarak tehdit edildikleri ve çeşitli nedenlerle ortadan kayboldukları dillerin yasalarından biridir. Filologlar, bugün dünyada konuşulan tahmini 7.000 dilden 6.000'in gelecek yüzyılda ortadan kalkacağını hesapladılar … Dillerin ortadan kalkması elbette yeni bir şey değil. Çoğu dilbilimci bunu doğal bir süreç olarak görür. Sonuçta, diller değişebilir ve konuşmacılar belirli koşullar altında farklı bir dil kullanmaya geçer. Ancak birçok durumda, diller aynı zamanda kültürel bir mücadele, eşit olmayan güç ilişkileri ya da problemin genellikle sadece dilsel olmaktan çok daha derin olduğu, ancak nesli tükenmekte olan benlik saygısı ve kimlikle ilgisi olan, kültürel kararlılığı reddeden dil kısıtlamaları sonucunda ortadan kalkar. gelenekleri sürdürdükleri.

İkincisinin iyi bir örneği Tayland'da, daha özel olarak Thai Noi'nin çoğunluk yazma dili için ortadan kalktığı Isaan'da bulunabilir. Isaan'da geleneksel olarak birçok dil konuşuluyordu, biz Tayca dışında Surin-Khmer, Laotian, Vietnamca ve Phu Thai diyoruz. Başlangıçta, Isaan'da üçten az yazı dili moda olmuştur. Örneğin, Angkor'dan şu anda Tayland olanın kuzey doğusunda iz bırakan ve kesinlikle on dördüncü yüzyıla kadar kullanılan Khmer vardı. Lan Xang Laos krallığının genişlemesi nedeniyle yaygınlaşan ve çoğunlukla dini ve felsefi metinler için kullanılan eski Monschrift'ten gelen Tham tarafından yazılı bir dil olarak değiştirildi. Sivil, resmi yazı dili Tham ile neredeyse aynı anda yaratılan Thai Noi idi. Thai Noi, on altıncı on yedinci yüzyıldan itibaren Isaan'da en çok kullanılan senaryo oldu. Tay dili ile yazılı dil olarak en büyük farkı Tay Noi'nin bir kelimenin telaffuz edilmesi gereken doğru perdeyi belirten ton karakterleri olmamasıydı. Isaan'daki okuyucular, bir kelimenin doğru bağlamsal anlamını bulabilecek kadar akıllı kabul edildi.

Kral Chulalongkorn'un 1868'den 1910'a kadar Siam'ı yöneten ilk politika hedeflerinden biri, Siam'ın iç kolonizasyonu olarak tanımlayacağım politik ve kültürel bir birleşme programı oluşturmaktı. Bununla kastettiğim, Bangkok'taki merkezi otoritenin adım adım eski şehir devletleri ve otonom bölgeleri kredisi altında: "Bir ulus, bir insan, bir prens " devlet otoritesini pekiştirmek ve bir ulus duygusu yaratmak için Chakri hanedanının çakrasına getirildi. Bunun için kullanılan araçlardan biri "yumuşak baskı " gelecekte sadece çoğunluk dilini kullanmak. 1874'ten itibaren Siyam hükümeti, Isaan nüfusunun okuryazar kısmını, Tayland'ın yazılı dil olarak kullanımının hükümetle iletişim kurmak için daha uygun ve dolayısıyla daha kabul edilebilir olduğuna ikna etmeye çalıştı.

Isaaners acilen Taylandlı olduklarını fark etmek zorunda kaldı … Bu kampanya hemen başlamadığında, insanlar zorlayıcı önlemler almaya gitti ve Tayland'ı eğitimde yazılı bir dil olarak dayatmaya başladılar. Bu geniş kapsamlı eğitim reformunu tanıtarak, erken yaşlardan itibaren ülkenin bu köşesindeki nüfusu artırabilir, Tay dili ve kültürünün Isaan'dan daha üstün olduğunu fark edebiliriz … Eğitim sisteminde bu reform aslında kısmen Bangkok'un merkeziyetçi güç politikasının uygulanmasıyla ilgili endişeler. Ne de olsa kısa bir süre sonra başkentte, yeni kurulan, merkezileşmiş tüm hükümet kurumlarının kadrosuna birçok, ama gerçekten çok sayıda yeni yetkiliye ihtiyaç duyulacağı belirlendi. Ve tercihen yerel olarak işe alınan bu memurlar doğal olarak Tayland yazı diline hakim olmak zorundaydı … Isaan'daki ilk entegre Tayland eğitim kurumu, 1891 yılında kurulan ve Bangkok tarafından tamamen desteklenen Ubon Ratchathani'deki Ubon Wasikasathan Okulu'ydu.

Sopha Ponthri ve diğer iki lider

Okullarda bir eğitim olarak gizlenen bu dil aşılamasının doğru yönde yönlendirilmesi için, kuzeydoğudaki Phraya Sri Suthorn Wohan (Noi Ajaari Yangkul) tarafından yazılan altı ders kitabı yayımlandı: Munbotbanphakit, Wanitnikon, Aksonprayok, Sangyokphitan, Waiphotchanaphijan ve Phisankaran. Dil kısıtlamalarının sonuçlarından gerçekten memnun olmayan monitörler, çocukların Tayland'da öğretilmesini ve takip edilmesini sağlamak için 1910'dan itibaren Bangkok monitörleri tarafından Isaan'a gönderildi. Bir eylemtaç giymişZorunlu İlköğretim Kanunu1921'den beri Isaan'daki tüm ebeveynleri çocuklarının Tayca derslerine katılmaya zorlayan bir yasa … Yüzyılın dörtte birinden az bir sürede, Thai Noi yazılı bir dil olarak tüm sosyal ilgisini kaybetmiş ve ortadan kaybolmuştu …

Bir an muhalefet vardı. 1930'ların sonlarında, popüler Molam şarkıcısı Sopha Ponthri liderliğindeki Khon Kaen eyaletindeki Ban Sawathi'de bir dizi ebeveyn, çocuklarını artık okula göndermeyi reddetti. Haklı olarak onların Laosluları olduklarından korktular kökleri ve etnik köken kaybedilecek ve Taylandlı olacaktı … yeni, yüksek yerel vergilerden de ilham alan bu isyan, daha geniş bölgedeki köylere hızla yayıldı. 16 Aralık 1940'ta polis 500'den fazla kişinin bulunduğu bir toplantıyı kaldırdı ve 116 kişiyi tutukladı. Sopha Ponthri ve isyanın üç lideri iki ay sonra Khon Kaen'de on altı yıl hapse mahk werem edildikabotphai nai ratchaanachak ’(krallığa karşı isyan). Kalan tutuklananlar serbest bırakıldı, ancak otuzdan fazla hapis cezası sırasında öldü … Birkaç ay sonra, üç mahkumdan biri olan Khui Daengnoi, gizemli koşullarda hapishanede boğulma nedeniyle öldü. Sopha Ponthri, alerjisi olduğu ortaya çıkan bir ilaç enjekte edildikten sonra mahkumiyetinden iki yıldan az bir süre sonra öldü …

Birkaç nadir istisna dışında, ortalama Isaaner artık iki yıl önce kendi yazı dillerine sahip olduklarını bilmiyor … Hepimiz bir dilin sadece sesleri ve kelimeleri birleştirmekten çok daha fazlası olduğunu unutuyoruz. Bir dil, geleneğin, tarihin, kültürel hafızanın ve bilginin deposudur ve böyle bir şeyin ortadan kalkması üzücüdür …


  1. Alex Ouddiep diyor

    Kafam karıştı.
    Tay Noi'nin özellikle Thai Yai veya Shans'ın aksine, Thais için farklı bir isim olduğunu düşündüm. Tayland'ın merkezinde yaşıyorlar. O zaman Tay dilini ve resmi senaryo Thai Noi'yi aramaz mısın?

    VA: F (1.9.22_1171)

  2. ptr diyor

    Shan ayrıca Tai Yai (Thai Yai değil) olarak adlandırılır ve öncelikle Burma / Myanmar'da yaşar.

    VA: F (1.9.22_1171)

  3. Yan diyor

    Öncelikle, nesli tükenmekte olan dil türleri hakkındaki bilginize ve fikrinize saygı duyuyorum … Hikayeniz güzel yapılandırılmış ve bilgi ile sunulmuştur. Bununla birlikte, ne olursa olsun, daha fazla tekdüzelik olması iyi bir şey olduğuna inanıyorum. Isaan'da olduğu gibi, yetersiz hizmet alan gruplar yakında unutulacak. Aslında, ve lütfen beni affedin, eğer arzu edilirse (ancak bugüne kadar kesinlikle imkansız) "hiyeroglif yazı" ile "Tay" dünyanın başka hiçbir yerde kullanılan zaman içinde arka plan alabilir. … Folklor iş yapmaz ve bir gelecek inşa etmez. Tayca dillerinin bilgisi, İngilizce gibi endişeler için çok kötü. Mevcut hükümetteki liderlerinden biri bile başka bir dilde ifade edemiyor … Üzgün ​​… Birçok farklı nedenden dolayı turizm artık gözle görülür biçimde kötüleşiyor … Ekonomik nedenler hakkında yorum yapmayacağım, ama Taylandlılar da İngilizce öğrenmeye istekliydi konuşma … komşu ülkelerde olduğu gibi, bundan da faydalanacaklar … Bundan çok daha fazlası …

    VA: F (1.9.22_1171)

  4. KhunKarel diyor

    Akciğer Jan, kaybolan diller hakkındaki mükemmel hikayeniz için teşekkür ederiz. İnanılmaz bir tarihsel bilginiz var, eğer bu hikayeyi görürse bir Isaan Thai'nin tepkisini görmek ister miyim?

    Tayland'lı bir şaka olarak, bazen 2. Dünya Savaşı'nda Japonlar hakkında konuşuyorum, cevap: doğmadım, umrumda değil! 🙂 Bu elbette kısmen okullarda bu konuda hiçbir şey öğretilmemesinden kaynaklanıyor, ama aynı zamanda ortalama Taylandlılar arasında tarihsel farkındalıktan bahsetmek için çok fazla heves duymuyorum.

    Tayland'daki tarihi tartışmak da tamamen zararsız değil, yüzyıllar önce bir kral hakkında bir tez yazmış bir Taylandlı profesörü (veya yazarı) hatırlıyorum, ama tutuklandı! bu yüzden uzak geçmiş hakkında konuşmak da yasaktır. ve daha sonra Kraliyet Ailesi hakkında bir kitap yapan Avustralyalılar bir flop oldu çünkü sadece 3 kitabın satıldığına inanıyorum, ancak yıllar sonra Tayland'a tatile gittiğinde de varışta alındı.

    16 Aralık'taki acımasız polis eylemi. Bu durumda, 1940, Rob V'nin yakın zamanda yayınladığı listede güzel bir şekilde desteklenebilir.

    Cum gr KhunKarel

    VA: F (1.9.22_1171)

  5. Erwin Fleur diyor

    Sevgili Akciğer Jan,

    Çok iyi ve eğitici bir parça.
    Karım hemen bu dili tanıdı.
    Yine de Tay dili'nin kaç dil (veya lehçe) konuşabileceğine şaşıracaksınız.
    Batılı yetiştirmemizle karşılaştırıldığında, bunun harika olduğunu düşünüyorum.

    Bu yüzden eşim Tayca, Laosça (lao karışımı), Lao (yukarıda yazılı olan), İngilizce, Hollandaca konuşabiliyor.

    Sadece Tayland'da öğrenmek istediğimiz veya öğrenmek istediğimiz şeyler hakkında biraz düşünmeye başlayabilirdik, bizim için bir şey
    iletişim halindeki insanlara da saygı gösterir.

    Saygılarımızla,

    Erwin

    VA: F (1.9.22_1171)

  6. Danzig diyor

    Yawi, derin güneydeki Malay Müslümanlarının dili, Pattani, Narathiwat, Yala ve Songkhla'nın en doğudaki dört ilçesi olarak da ifade edilebilir. Tayland hükümeti, Arap alfabesiyle yazılmış bu dili bastırmakla kalmayıp aynı zamanda yerel kültürü de bastırır.

    VA: F (1.9.22_1171)

  7. chris diyor

    "Bask, Breton, İrlanda ve Oksitan"
    Neden eve daha yakın kalmıyorsunuz ve Frizce ve Stellingwerf'in ne öğrendiklerini öğrenmiyorsunuz?

    VA: F (1.9.22_1171)

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here