Sally Rooney, BDS’yi destekleyen İsrailli çeviri teklifini reddetti

0
14

İrlandalı yazar, Güzel Dünya, Neredesin’i İbranice’ye çevirmek için Modan şirketi yayınlayarak teklifini geri çevirdi.

Güzel Dünya, Neredesin, Sally Rooney’nin Normal İnsanlar ve Arkadaşlarla Sohbetler’den sonraki üçüncü romanı. [File: Henry Nicholls/Reuters]

İrlandalı yazar Sally Rooney, İsrail-Filistin ihtilafı konusundaki tutumu nedeniyle İsrailli bir yayınevinin son romanını İbranice’ye çevirme teklifini reddetti.

31 yaşındaki Rooney Salı günü yaptığı açıklamada, Modan’ın Güzel Dünya, Neredesin’in çeviri hakları için yaptığı teklifi geri çevirme kararının Filistin liderliğindeki Boykot, Elden Çıkarmalar ve Yaptırımlar (BDS) hareketini desteklemek için alındığını söyledi.

BDS, Filistinlilerin haklarını yasadışı olarak bastırdığı için İsrail’e tam bir kültürel, ekonomik ve akademik boykot çağrısında bulunuyor.

Rooney, “Şu an için bu çeviri haklarını İsrail merkezli bir yayınevine satmamayı seçtim” dedi.

“Kararımı herkesin kabul etmeyeceğini anlıyorum, ancak şu anki şartlar altında, kendisini apartheid’den açıkça uzaklaştırmayan ve BM’yi desteklemeyen bir İsrail şirketi ile yeni bir sözleşmeyi kabul etmenin benim için doğru olmayacağını düşünüyorum. Filistin halkının haklarını belirledi.”

Rooney, bu yıl küresel İnsan Hakları İzleme Örgütü ve İsrail’in önde gelen insan hakları grubu B’Tselem’in “İsrail’in Filistinlilere karşı ırksal tahakküm ve ayrımcılık sistemini” ortaya çıkaran “lanet edici” raporlarını kararında motive edici faktörler olarak gösterdi.

Bazı sosyal medya kullanıcılarının kararıyla ilgili erken basında çıkan haberlere öfkeyle tepki vermesinin ardından, Rooney kitabının İbranice’ye çevrilmesine karşı olmadığını açıkladı.

Rooney, “Yeni romanımın İbranice çeviri hakları hâlâ mevcut ve bu hakları BDS hareketinin kurumsal boykot yönergeleriyle uyumlu bir şekilde satmanın bir yolunu bulabilirsem, bunu yapmaktan büyük mutluluk ve gurur duyacağım.” dedim.

Rooney, son derece başarılı olan önceki iki romanı Normal İnsanlar ve Arkadaşlarla Sohbetler’in İbranice’ye çevrilmesiyle “çok gurur duyduğunu” söyledi.

31 yaşındaki Rooney, Birleşik Krallık’ta 2018 Costa Book ödülü de dahil olmak üzere dört kitap ödülü aldı. [File: Vickie Flores/EPA]

‘Her zamanki gibi iş yok’

Filistinli kampanyacılar yazarın hareketini memnuniyetle karşıladı.

Filistin’in İsrail’e Akademik ve Kültürel Boykot Kampanyası (PACBI) Twitter’da yaptığı bir paylaşımda, “Apartheid bir devlet ve bunun suç ortağı olan kurumlarla her zamanki gibi iş olmamalı” dedi.

Bağımsız bir araştırmacı ve aktivist olan Hil Aked, Rooney’nin hareketinin “ilkeli bir dayanışma eylemi” olduğunu söyledi.

Aked, Al Jazeera’ya “Filistin özgürlüğü, adaleti ve eşitliği için pratik destek gösteren sürekli büyüyen kültürel figürler listesine katılıyor” dedi.

İsrail hükümeti ve diğer birçok hükümet BDS hareketini bastırmaya çalışsa da, büyümeye devam ediyor.”

Ancak üst düzey bir İsrailli yetkili, İrlandalı yazarın hareketini “yeni bir kılıkta anti-Semitizm” diyerek reddetti.

Diaspora Bakanı Nachman Shai, “İsrail’in kültürel boykotu, kendisi ve onun gibi davranan diğerleri için kötü davranış belgesidir” dedi.

İsrail uzun süredir BDS hareketini Yahudi karşıtı olmakla suçluyor ve Filistinlilere yönelik muamelesi ile apartheid rejimi arasındaki herhangi bir karşılaştırmayı yanlış bularak reddediyor.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here